Terjime Hyzmatlary:

ses.terjime@gmail.com

telefon: +99363343929

EDEBIÝAT KAFESINDE
Durmuş adaty bolardan has süýji, Men howa şarynda uçup barýaryn
© AÝGÜL BAÝADOWA
EDEBIÝAT KAFESINDE
Häzir size hakykat barada Bir erteki aýdyp berjek, diňlemäň...
© SEÝRAN OTUZOW
EDEBIÝAT KAFESINDE
Azajyk ýazylan zatlary okamagy halaýan. Sebäbi gysga zada başlaýaň we tamamlaýaň
© MANGO
EDEBIÝAT KAFESINDE
He-eý guşlar Siz ýöne-möne däl, Ýedi gat ýeriñ Hut teýinden - kapasa bedenden Çykan guşsuñyz. U-ç-u-u-u-ñ!!!!!
© MEŇLI AŞYROWA
Meniň ölmezligim şundan ybarat!
© MERDAN BAÝAT
EDEBIÝAT KAFESINDE

08:24
Человек

ЧЕЛОВЕК

Человек меняет кожу,
боже мой! — и челюсть тоже,
он меняет кровь и сердце.
Чья-то боль в него поселится?

Человек меняет голову
на учебник Богомолова,
он меняет год рожденья,
он меняет убежденья
на кабинет в учрежденье.

Друг, махнемся — помоги!
Дам мозги за три ноги.
Что еще бы поменять?
Человек меняет мать.

Человек сменил кишки
на движки,
обновил канализацию,
гол, как до колонизации,
человек меняет вентиль,
чтоб не вытек,
человек меняет пол.
Самообслуживанье ввел.

Человек меняет голос,
велочек немяет логос,
меночек осляет Сольвейг,
елечвок левмяет ослог…
Бедный локис, бедный век!
Он меняет русла рек,
чудотворец-человек.

Наконец он сходит в ад.
Его выгнали назад:
«Здесь мы мучаем людей,
а не кучу запчастей».
Он обиделся, сопя.
И пошел искать себя.

© Андрей ВОЗНЕСЕНСКИЙ


Andreý Woznesenskiý

Ynsan

Adam çalyşýar hamyny,
eý hudaý, hem-de äňini!
Ýüregni, ganyny çalyşýar—
oňa kesekiň derdi garyşýar.

Adam çalyşýar beýnisin
Bogomolowyň1) kitabyna.
Üýtgedýär ol doglan günün.
Düzediş girizdi aňyna,
üýtgetdi ynanç, messebin
alanda täze wezipesin.

Dost, söwdalaş—gel, alşaly!
Üç aýaga berjek paýhasy.
Çalyşmaga näm bar ýene?
Toba, toba... çalşylýar ene...

Içege çalşyldy çarha,
täzelendi lagym ulgam.
Ynsan çyplaňlaşýar barha—
misli eneden ýaňy doglan.
Adam çalyşýar jynsyny,
belli däl kimiň kimdigi.

Äheňin, sesini üýtgedýär adam,
Niňähe, inises ýärgedtüý mada.
sanYn Solweýge-de2) dekgö aşýardar,
lO larabogun liçen yşdyrýargar.
Ynsan gör neneňsi akylly!
Üýtgedýär derýalaň akymny.

Soňra adam jähenneme baranmyş,
sakçy ony içe salman kowanmyş:
“Şakyr-şukur, zibil-sibil alamzok,
ätiýaçlyk şaýlaryny gynamzok.
Bu ýer jogap berilýän ýer geçmişe,
bu ýer güzap berilýän ýer etmişe”.
Ynsan hamsygypdyr, burnun çekipdir,
we öz gözlegniň ugruna çykypdyr.

B e l l i k le r :

Bogomolow 1)—alym-matematik
Solweýg 2) —G. Ibseniň “Per Gýunt” poemasynyň personažy

Rus dilinden terjime eden ©Kakajan Balkanow
2024 ý.
Bölümler: Terjime eserler | Görülen: 75 | Mowzugy paýlaşan: Балканов | Teg: Kakajan Balkanow, Андрей Вознесенский | Рейтинг: 1.0/1
Похожие материалы

Awtoryň başga makalalary

Ähli teswirler: 0
avatar

Старая форма входа
Total users: 203