PaSSING SHOWERS/GEÇIJI ÝAGYŞLAR
Ysterday a passing, transient shower,
Slaked my thirst so gently, softly,
Showers in March are unheard —
In this arid part of the world.
They say the world is dying, I know,
I remember how you said love died,
It was a passing shower, a fancy,
That left you cold and shivering.
This distance, these wired networks,
Couldn’t bring your love to you,
You became strangers, distances apart,
The eyes, too, misted with showers.
What are you holding in your heart —?
Which you can’t tell me in stealing time,
What is it that your sorrowing soul,
Keeps wrapped in the mystery of your words?
Friend, your world is far removed,
I can only view the receding landscape,
Of another woman’s deep distress,
Is it much to expect the showers to pass?
If you come out of the fort, step over the moat,
Open your heart and cry in the rain,
I am sure the passing showers will cease,
And usher in the blossoms of spring!
GEÇIJI ÝAGYŞLAR
Az salym geçiji ýagmyr ýagdy düýn,
Teşnä çeşme boldy näziklik bilen.
Ýagyşlary sessiz mart günleriniñ
Bu guraksy böleginde dünýäniñ.
Ýer togalak batyp barýar diýdiler
Ýada düşýär "Söýgi öldi" diýeniñ.
Ol hyýal mysaly güýçli ýagyşdy
Señ süññüñ gagşadyp juda üşeden.
Bu gözýetim,bu simleriñ çogdamy
Saña señ söýgiñi getirip bilmez.
Kesekileşdik biz hem uzaklaşdyk
Ýagyşlardan gubar tutdy gözümiz.
Ýüregiñde gizlin näme saklaýañ,
Wagtymy ogurlap aýdyp bilmedik.
Ýa seniñ gamhana öwrülen göwnüñ
Saklaýarmy seniñ sözlerñi pynhan?
Dostum,seniñ dünýäñ menden uzakda
Men täk öçüp barýan manzary görýän.
...Çagbañ geçerine kän garaşarmy
Ajy hasrat bilen başga bir zenan.
Öz galañdan çykyp,jardan geçäýseñ
Kalbyñ açyp ýygyşlarda aglarsyñ.
Geçiji ýagyşlar bes eder bilýän
Habar berip ýaz paslynyñ gülleýşin.
©John MATHEW.
Terjime eden: © Meñli AŞYROWA. |