Terjime Hyzmatlary:

ses.terjime@gmail.com

telefon: +99363343929

EDEBIÝAT KAFESINDE
Durmuş adaty bolardan has süýji, Men howa şarynda uçup barýaryn
© AÝGÜL BAÝADOWA
EDEBIÝAT KAFESINDE
Häzir size hakykat barada Bir erteki aýdyp berjek, diňlemäň...
© SEÝRAN OTUZOW
EDEBIÝAT KAFESINDE
Azajyk ýazylan zatlary okamagy halaýan. Sebäbi gysga zada başlaýaň we tamamlaýaň
© MANGO
EDEBIÝAT KAFESINDE
He-eý guşlar Siz ýöne-möne däl, Ýedi gat ýeriñ Hut teýinden - kapasa bedenden Çykan guşsuñyz. U-ç-u-u-u-ñ!!!!!
© MEŇLI AŞYROWA
Meniň ölmezligim şundan ybarat!
© MERDAN BAÝAT
EDEBIÝAT KAFESINDE

19:27
Ürküzilen
ÜRKÜZILEN

Näme isleýärin, bilemok özüm,
Gije gündiz ters aýlanýan nämüçin?!
tapýaryn, ýitirýän, agtarýan ýene,
Näm:ädir gussaly garaşyar kalbym.
dostlarymdan gaçýaryn men näme üçin--
Gizlenýän meýletin tussaghanamda?!
Duygulam ýollaýar pyşyrdylaryny,
diñleýän olary teşnelik bilen.
Ýol agtarýan garañkydan, tümlükden,
Mekir ýalançylardan gaçmaklyk üçin
azap çekýän;
Sebäp:
Düýnem olar maña dostdular,
Mylaýym ýylgyryş bilen ýüzüme
bakdylar
Aldan ekenler:
Arkama öwrülip kesek atdylar.
Bu adamlara açyk göwün bilen gatyldym,
Olaram gül ýaly beripdi jogap.
Gapynyñ arkamdan ýapylan wagty
olar kimdiklerni aýan etdiler:
Gülüp bakanlarym kesek atdylar.
Ah, ynjan kalbym, düşünýän saña,
gözleme, garaşma
gynanma, puşman etme,
Düşersiñ hassa,
Söýgi goragynda taşla ynamyñ:
Betpygyllañ,
nätanyşlañ dünýäsinde duşmarsyñ dosta!

© Fürug FERRUGZAD

Rusçadan terjime: © NURDAN
Bölümler: Terjime eserler | Görülen: 208 | Mowzugy paýlaşan: Medicall | Teg: Fürug Ferrugzad, Nurdan | Рейтинг: 5.0/5
Похожие материалы

Awtoryň başga makalalary

Ähli teswirler: 23
avatar
1
1 aygull • 21:31, 20.05.2023
Asyl nusgasynam okaýaly,Nurdan
avatar
0
2 Medicall • 22:28, 20.05.2023
Tapmadym rusçasyny. Aýgül, muny 2019-yñ noýabyrynda terjime edipdirin, rus terjimeçisidi: Wiktor Poleşugñ terjimesi bolmagy ahmal.. "Ýaşyl bela" şol terjimeçiñkidi... Googledan gözletdim, tapmadym, özümde-de galmandyr..

kim tapsa şu ýere goýsalar hoşhal bolardyk))
avatar
2
3 Мango • 23:05, 20.05.2023
wiktor poleşugyň iki terjimesini tapdym:

ЗЕЛЕНЫЙ КОШМАР

Целый день, целый день я плакала, глядя в зеркало.
Весна хлынула в мои окна
зеленым кошмаром деревьев,
и тело уже не умещается в коконе одиночества,
и пожухла моя бумажная корона
в этой поверженной стране
без солнца.

Я не могу, я больше уже не могу.
Эта разноголосица улицы, щебет птиц,
и глухие удары тряпичного мяча,
и возгласы ребятишек,
и танец воздушных шаров,
которые, как мыльные пузыри, взвиваются на нитках вверх,
и ветер, и ветер, ходящий ходуном,
как расплавленная магма страсти...
Будто осажденная крепость,
уже безнадежно
обороняется моя вера,
и взывает из старых трещин сердца
честь.

Целый день, целый день смотрела я
в глаза моей жизни,
и они, устрашась этой стойкости,
словно лгунишки,
находили убежище
под ресницами.

Где мой приют?
Неужели все дороги,
как бы ни петляли они,
все равно приводят
в пропасть?

Грош вам цена - вам, словечки наивной лжи!
И тебе - воздержание плоти!
Но если я розу вложу в свои косы,
обрету ли я среди всех бумажных корон
ту высоту, где не будет фальши?

Почему меня заполонил дух пустыни
и магия месяца отдалила меня от верований стаи?
Почему мое сердце не заполнено
и нет во всем мире мне половины?
Почему я стою как вкопанная, хотя чувствую,
что земля уплывает из-под ног?
Почему, почему ожиданья опустошенного тела
не исполнятся огнем любви?

Где мой приют?
Приютите меня - вы, беспокойные светильники!
Вы, дома в утреннем мареве,
когда ароматный дым очага
окутывает солнце над крышами!
Приютите меня - вы, безыскусные женщины!
У вас даже пальчики шевелятся
в согласии с тельцем
благоденствующего зародыша,
а в разрезе рубашки всегда
запах свежего молока.

Где мой приют?
Приютите меня - вы, пылающие очаги, вы, подковы удачи,
вы, перезвоны посуды в оживленной кухне,
вы, завораживающие аккорды швейной машинки,
вы, ежедневные междоусобицы веника и пола,
приютите меня - вы, объятья жаркой любви,
после которой на ложе остаются
капли крови и млечной росы!

Целый день, целый день,
словно утопленницу,
несет меня к огромной туманной скале,
к глубоким морским пещерам,
к внимательным безмолвным рыбам,
и мой позвоночник
натягивается, как тетива, от предощущения смерти.

Я не могу, я больше уже не могу
и пускаюсь в дорогу,
и мое отчаяние только усугубляется моей стойкостью.
И эта весна, и этот зеленый кошмар,
которые хлынули в мое окно,
как бы говорят мне:
"Знай, ты уже никогда не выплывешь,
ты -
утонула".
avatar
2
4 Мango • 23:05, 20.05.2023
Оплакивание сада

Никому нет дела до цветов,
никому нет дела до рыбок,
никто не хочет поверить в то,
что сад погибает.
Что сердце сада давно иссохло от солнечного жара,
что разум сада давно угас
и не помнит свежести,
что помыслы сада -
о чем-то далеком и непонятном.

Жить в нашем доме тоскливо,
жить в нашем доме
в ожидании хоть какой-нибудь тучи и дождя -
скучно.

Отец говорит:
"Мне все надоело!
Довольно с меня!
Я уже отошел от дел".
И читает с утра до вечера в своей комнате
либо исторические хроники,
либо "Шахнаме".
Отец говорит:
"Будьте прокляты все эти рыбы и птицы!
Какое мне дело,
умрет этот сад или нет,
если завтра я сам умру!
Пенсии мне вполне хватает".

Мама - ее всю жизнь
преследуют призраки ада -
расстилает молитвенный коврик,
подозревает во всем
греховные помыслы
и думает, что трава желтеет
из-за нечистой силы.
Мама днями и ночами твердит молитвы,
и дует на цветы,
и дует на рыбок,
и дует на саму себя,
и все ожидает спасения свыше.

Брат говорит про наш сад: могила.
Он и не собирается забивать себе голову мятой травой
и вонючей рыбой,
которая разлагается в протухшей воде
и уменьшается
в численности.

Брат - он большой философ:
для брата исцелить этот сад
значит его уничтожить,
и поэтому он пьянствует,
и стучит кулаками о стены и двери,
и пытается быть
печальным и скорбным,
и несет свою тоску -
как паспорт, календарь, носовой платок или авторучку -
на улицу и базар,
и все же тоска его
не безмерна,
ибо каждый вечер она растворяется
в чаду кабака.

Но моя сестра - она так любит цветы!
И какое у нее доверчивое сердце!
Она и семейство рыбок
кормила когда-то,
она и душу отводила у цветов,
если получала нагоняи от мамы.
Теперь дом ее на другом краю города.
Дом, где весь интерьер - искусственный,
где плавают красные рыбки - искусственные,
где супружеское ложе - искусственное,
где под ветками яблони - искусственной -
она поет песни - искусственные,
а детей плодит - настоящих.
И всякий раз, когда сестра приходит, чтобы свидеться с нами,
она, выпачкав в саду подол,
непременно почистит его одеколоном.
И всякий раз, когда сестра приходит, чтобы свидеться с нами,
она беременна.

Жить в нашем доме тоскливо,
жить в нашем доме тоскливо.

Весь день
за этими стенами раздаются выстрелы
и взрывы снарядов.
Наши соседи не разводят в садах цветы,
они держат там пулеметы и мины;
наши соседи устраивают в облицованных бассейнах
пороховые склады
и укрывают их брезентом.
И дети с нашей улицы
набивают школьные сумки
не учебниками, а гранатами.

Голова идет кругом от жизни в нашем доме.

Мне страшно в этом бездушном времени.
Мне страшно из-за бессмыслицы всех этих игр
и дурного воплощения многих затей.
Я одинока, как тот ученик,
который помешался на геометрии.
И я думаю о нашем ветхом саде,
и думаю,
и думаю,
и думаю...
И сердце сада давно иссохло от солнечного жара,
и разум сада давно угас
и не помнит свежести...
avatar
0
5 Medicall • 23:32, 20.05.2023
Furugdan munam terjime edipdim:)
avatar
1
6 atayeva • 23:32, 20.05.2023
صعدی صادق Сад-подруга. Я так называю маму,ее зовут Садап, уменьшительно ласкавое имя
avatar
1
7 atayeva • 23:35, 20.05.2023
Фаруг Фаррухзад - женщина свободная. Я тоже поэтесса, но у меня нет свободы, скорее я ее не чувствую, но я ее создаю.
avatar
1
8 atayeva • 23:42, 20.05.2023
Мой мир это геометрия, сплошное ограничение, я человек строгих правил и я понимаю, что сад простоит , только если я ограничусь
avatar
0
9 Pero • 13:10, 21.05.2023
Ürküzileni hasam gowy gördüm.
avatar
0
10 Medicall • 00:00, 22.05.2023
Muñ-a türkçesinem tapmadym indi(:
Aslynda 2019 da paýlaşan ýerimde teswir ýerde goýupdym,ähli terjimelerimiñ asyl nusgasyny goýýadym.. Olaram "Beýik Watançylyk Urşunda" dereksiz ýiten bolmaly:) ýa-da "gara pişik iýipdir" :)
avatar
1
11 Seýran • 09:58, 18.07.2023
Bu goşgusy has açyk we düşnükli ýazylan. Şoň üçin eýlekilerini gowy görýän.
avatar
0
12 Анонимно • 11:44, 24.12.2023
Nurdan, kabul etmänem bilersiňiz, meniňki wariantdyr:

Näm:ädir gussaly garaşyar kalbym.
Wariant: Birzad-a gussaly garaşyar kalbym.

Arkama öwrülip kesek atdylar.
Wariant: Öwrülip, arkamdan kesek atdylar.

Bu adamlara açyk göwün bilen gatyldym,
Wariant: Men bulara ak göwünden gatyldym.

Düşersiñ hassa,
Wariant: Bolarsyň hassa,
avatar
0
13 garagar • 11:44, 24.12.2023
ýene bir gezek Anonim gitdi.
avatar
0
14 Medicall • 13:34, 24.12.2023
gowy gelişjek wariantlar eken, okanyñyza, üns bereniñize minnetdar!
avatar
0
15 Medicall • 21:00, 27.01.2024
Türkçesini tapdym bu goşgyñ (men rusça terjimeçisinden alypdym)

Ürkmüş

gece gündüz neyin peşindeyim
bilmem ne isterim tanrım
neden yanan kalbim sönmüştür
ne arar benim yorgun bakışlarım

Sığınıyorum sessiz bucaklara
tanıdık herkesten kaçıyorum
bakışlarım karanlıkta yüzüyor
hasta kalbimi dinliyorum

kaçıyorum bu insanlardan
görünüşte benimle olan
fakat içlerinde hakaretten
eteğime bin bir yama yamayan

dinlediklerinde şiirlerimi yüzüme
hoş kokulu bir çiçek gibi açan
fakat yalnız olduklarında beni
fahişe bir deli diye adlandıran

kalbim ah kalbim
bu yabancılıkta yanan kalbim
el elinden haykırma
delilikler yeter kalbim

Furuğ Ferruhzad
-Yaralarım Aşktandır-

Çeviri: Haşim Hüsrevşahi
avatar
0
16 Medicall • 00:03, 02.02.2024
Adamlaaaaar, tapdyymmm diýip gygyrasym tutdy bu goşgyñ rusçasyny tapamda. Tapmasam ynjalmajak ekenim, özümden düzen ýaly, "rusçadan
perewod etdim.." diyibem rusçasyny görkezip bilmedigime okyjylary aldan ýaly birahat bolup ýördümda.

Ynha rusçasy:

Вспугнутая.

Я не знаю,чего я хочу,
Для чего я кружусь день и ночь напролёт,
Нахожу и теряю,и снова ищу,
И чего мое сердце тревожное ждет.
Я не знаю,зачем я бегу от друзей,
И,скрываясь в своей добровольной тюрьме,
Жадно слушаю шёпот тревоги моей
И увидеть дорогу пытаюсь во тьме.
Я стремлюсь убежать от коварных лжецов,
Что вчера еще нежно дружили со мной,
И с любезной улыбкой мне льстили в лицо,
Чтоб потом опорочить меня за спиной.
К этим людям пришла я с открытой душой,
И они,как цветы,раскрывались в ответ,
Но едва только дверь закрывалась за мной,
Хохотали и камни швыряли мне вслед.
О,нелепое сердце мое,не зови,
Заклинаю тебе,не тоскуй,не жалей!
Брось безумную веру в защиту любви:
В мире злых и чужих ты не встретишь друзей!
avatar
0
17 Medicall • 00:05, 02.02.2024
avatar
0
18 Medicall • 00:09, 02.02.2024
Türkçesi beter başgz. Mena farsdan terjimede rus terjimeçilerini türklerden ussatmyka diyyan, olaryñky has güýçli ýañlanýan ýaly...

Belki originalyny okanlar baha berip bilerler...

Meniñ eden terjimämem deñeşdirseñiz erbed-a bolmazdy:)
avatar
0
19 Pero • 10:53, 02.02.2024
Ayaldogan,şuny yene okadanyña sagbol,sebäbi şeýle bir dünýäme ýakyn weli,heý goýaý. Şeýleräk goşgy ýazmakçydym...ýarylmakçydym...ynjalmakçydym...emma Furugzadyñ bu goşgusy yazara ýer goýmady. Ýene bir gezek sagbol!
avatar
0
20 Çary5306 • 16:31, 02.02.2024
"Ürküzilen" däl-de, "gorkuzylan" bolsa, has dogry bolaýmasa. Şiwelerde nähilidiginä bilemok, ýöne türkmen edebi dilinde adamlara gezek gelende "gorky", "gorkmak", "gorkuzmak" sözler ulanylýar. ("At ürken ýerinden, är gorkan ýerinden"). "Ürki" sözi ulanylaýanda-da, ol ýene "gorky" sözüne ýanalyp ulanylýar ("Onuň gözlerinde gorky-ürki ýok").
"Meýletin" sözi "bukulmak" sözüne däl-de, "zyndan" sözüne degişli. Göräýmäge, tapawudy ýok ýaly bolsa-da, ol "meýletinzyndanyň" öňdenem bardygyny aňladyp bilýär.
Beýdip, jikme-jik "derňäp" gitjek bolsaň, özi bir post bolup gitjek, gowusy başardygymdan подстрчный terjime edeýin. Gyzygýan adamlar deňeşdiräýmeli.
avatar
0
21 Çary5306 • 16:33, 02.02.2024
Gorkuzylan

Gije-gündiz ters aýlanyan nämüçin,
Tapýan-da ýitirýän, gözleýän ýene?
Hem nämä garaşýar gorkýan ýüregim?
Bilemok, nämücin gaçýan dostlamdan
Hem bukulyp meýletinzyndanymda,
Howsalamyň pyşyrdysyn diňleýän
Hem tümlükde görmek islýän ýoly?
Düyn meň bilen mähirli dostlaşyp,
Mylaým ýylgyryp, öwüp ýüzüme,
Soň ýeňsämden ryswa etmek islän
Mekirlerden gacyp gitmek isleýän.
Päk kalbymy alyp gelipdim-ä men,
Olaram gül bolup açylypdylar,
Ýöne arkamdan gapy ýapyldygy,
Jakgyldap güldüler hem daş atdylar.
Samsyjak ýüregim, ýalbarýan saňa:
Tukatlanma gynanma hem çagyrma!
Söýgi goralýandyr öýdýän yňdarma ynamyňy taşla:
Zalym hem kesekileň dünýäsinde dosta duşmarsyň!
avatar
0
22 Medicall • 17:31, 02.02.2024
Çary aga, sagboluň, bu terjime ir edilen terjimedi, rusçasyny ýitirdimde agşam tapdym , dogrudanam ady "gorkuzylan" diýseň rusçasyndaky adyna has ýakyn boljak eken, ýöne öň türkçesinem, rusçasynam deňäp görüpdim, goşgyň manysyna görä ol "gorkan" bolanok-da ynamyň gaçandygyny, ("göwün bir ürkek guş ýaly, bir ürkse gaýdyp seretmez" diýilýär) şonuň üçinem dostlaryndan geçendigini, ýüreginiň ürkendigini aýdýarmyka diýýän. Agşam rusça adyny görüp üýtgetmegi niýet etdimem emma öň 2019-da başga saýtda goýamsoň barybir ol ýerden üýtgedip bilmejek bolamsoň muňa-da ellemedim.

Gorkmak sözi haysy şiwede nähili ulanylýa bilemok... Ýöne gorkmak başga ýagdaý, ürkmek bolsa başga ýagdaýmyka diýýän.

Aslynda adam babatynda ýürek gorkubam ürkibem bilýär. garaşmadyk adamsyndan garaşmadyk pis işi çyksa adam ol adamdan gorkmaýar-da ürkýär. ol adamyñ ýanyna barasy gelmeýär, ýagny gorkýany üçin däl-de, eýýäm ýüreginiň ürkeni üçin (ýagny ynamy synan bolýar. gybatyny edilýänini bilse, ýa yzyndan gülünýänini bilse, ýa dostlary tarapyndan dönüklik edilýänini bilse adam gorkmakdan beter ýüregi çekmeýär, gyn görýär, ol adamlara barasy, göresi gelmeýär. bu bolsa gorkandygyny däl-de ýüregiň ürkendigini, ynamyň synandygyny aňladýar)

gorkmak bolsa bu goşgudaky manydan başgarak zatlarmyka diýýän.

meýletin sözüni gizlenýänden soňa geçirýän, ol belligiňizi kabul edýän, men ýalňyş goýan ekenim ony. öňki wariýantymda "gizlenýärin dymyk tussaghanamda" diýipdirin:)
"dymyk" sözi özümden goşan bolaýmasam, rusçada-da türkçede-de ol söz ýok ekenem. nireden alypdyryn bilemok:)

Siziň wariantyňyzam erbet däl, gymmatly pikirlriňiz, maslahatlaryňyz üçinem sagboluň! galamyňyz ýiti, janyňyz sagbolsun
avatar
0
23 Medicall • 17:55, 02.02.2024
№19 teswire.
goýdeýt, ballym, beýtmedeýt, saňa nämmolubýöö:))

aýaldogan, "zenana zenandan gowy düşünjek ýok" diýýärler-a, goşguda her bir zenanda bolup biläýjek duýgy, ýagdaý bar, şondan ýürege has ýakyn bolýar Fürugyň eserleri.
Gamlanma, ýagşy niýetde bolaly
avatar

Старая форма входа
Total users: 203