11:46 Gidişiñ gussasy / Sorrow of Departure | |
GIDIŞIÑ GUSSASY Çym-gyzyl lotosyñ ýakymly ysy Ýitip gidýär gymmatbaha perdede. Ýene-de güýz geldi. Emaý bilen ýüpek köýnegimden boşanýaryn-da Ýalñyz ýüzýän orhideýa gaýgynda. Bulutlara hatym kim alyp gider? Günbatarça saýraýan ýabany gazlar, Täk şolar galdyryp şertli belgisin hol asmanda dolan Aýyñ astynda Yzlaryna dolanýandyrlar. Galpyldaýan gülleñ tozgajyklary Uçup ýörler dumly-duşa. Ýiten barça suwlar ýazgyda görä Ahyrynda bir meýdana jemlenýär. Jübüt ýaradylanlar bir-biregiñ zaryny çeker. Ýöne biz alysda birek-birekden Meñ özüm hasratda ösüp-ulaldym Hiç zat gussamy ýitirim edip- ýok edip bilmez. Heniz gaşlarymyñ arasynda ol Basym ýüregime agramy çöker. SORROW OF DEPARTURE Red lotus incense fades on The jeweled curtain. Autumn Comes again. Gently I open My silk dress and float alone On the orchid boat. Who can Take a letter beyond the clouds? Only the wild geese come back And write their ideograms On the sky under the full Moon that floods the West Chamber. Flowers, after their kind, flutter And scatter. Water after Its nature, when spilt, at last Gathers again in one place. Creatures of the same species Long for each other. But we Are far apart and I have Grown learned in sorrow. Nothing can make it dissolve And go away. One moment, It is on my eyebrows. The next, it weighs on my heart. © Li Ching Chao Terjime: © Meñli AŞYROWA | |
|
Ähli teswirler: 7 | |
| |