MENU

22:15
Aýralyk howasy - Abdurrahim Karakoç

Abdurrahim Karakoçdan

Ýüregmi bez etdi hakykatlarñyz,
Ýalany söýýärin, ýalany indi.
Üýşendim bilbilden, gülden-çeçekden,
Ýylany söýýärin, ýylany indi!

Ýyllardyr biderek janymy ýakdym
Ahyry ýol tapdym, çygyrdan çykdym.
Jenapdan, agamdan, begimden irdim,
"Ej-jeň-i" söýýärin, "ej-jeň-i" indi.

"Däliräpdir" diýip, daşyma geçiň,
Men hakda müň dürli netijä geliň,
Derdi boldy dirilerňiz başymyň,
Ölini söýýärin, ölini indi.

Terjime eden Aşyr Sapar.

Asyl nusgasy

Ben nefret eyledim sizin gerçekten
Yalanı severim, yalanı gayri.
Tiksindim bülbülden, gülden çiçekten
Yılanı severim, yılanı gayri.

Yıllarca boş yere canımı sıktım
Nihayet yol buldum çığırdan çıktım
Beyden efendiden sayından bıktım
Ulanı severim ulanı gayri

Sapıtmış bu diye beni yeriniz
Hakkımda bin türlü hüküm veriniz
Omuzumda yüktür dirileriniz
Öleni severim öleni gayri.

Abdurrahim Karakoç
Категория: Terjime eserler | Просмотров: 110 | Добавил: usher_imp | Рейтинг: 2.3/3
Всего комментариев: 10
avatar
2
1 derwushhana • 02:25, 20.03.2024
Ikinji bentdäki soňky setir nähili çeper terjime bolanda-da asyl nusgadan gaty daş.
3-nji bendiň ahyram asyl nusga bilen deňeşdireňde gowy gowşak.
Türküňem gowy edebiýaty bar. Ýetireniňize sag boluň
avatar
0
2 usher_imp • 06:25, 20.03.2024
@derwushhana "Ej-jeň" sözi ulanyň gönüden-göni manysyny bermese-de, ekiwiwalent bolup biljek söz hasapladym. Sebäbi "Ej-jeň" sözi edebi ýerlerde gulagyňa näderejede hoş ýakmaýan bolsa, ulanam edil şolar ýaly. Aýallar ulanyp bilmejek derejede argo sözleriň biri.
3-nji bendiň ahyrynam ýene-de ekwiwalent hökmünde aldym.
Arkama (egnime) ýük=başyma dert...
Göräýmäge, üýtgän zat ýok ýaly...

Bellikleriňiz üçin minnetdar!
avatar
0
3 Lacrymosa • 09:37, 20.03.2024
meniň-ä türkçäm ýabygorly bolansoň, göwnüme bolmasa türkmençesi türkçeden şowly çykan ýaly. bular ýaly terjime edibilýän bolsaň, Aşyrjan, türküň beýleki goşgularynam, başga-başga şahyrlarynyňam bize elýeter edip dursana şeýdip. ömrüň uzak, işleriň ugruna bolsun!
avatar
0
4 Mekan2 • 10:09, 20.03.2024
Aşyra malades, Aşyra. käbir ýerini ep-erkin üýtgeden boldum, biziň topraga uýgunlaşdyrmak üçin. men nä şahyr ýa terjimeçi bolmamsoň, dogry düşüniň. seret onda.

Ýek-ýigrendigim siziň dogrular.
Ýalany söýýärin, ýalany indi.
Myrtar maňa güller hem bilbiller
Ýylany söýýärin, ýylany indi!

Ýyllardyr biderek janymy ýakdym
Ahyry ýol tapdym, çygyrdan çykdym.
“Pylaniýewiçden”, “agamdan” irdim*,
"Eý-ý"leri eý görýän :-), “eý-ý"leri indi.

"Däliräpdir" diýiň, merkimi beriň,
Men hakda müň dürli netijä geliň,
Başyma beladyr diriňiz siziň,
Ölini söýýärin, ölini indi.

*Bilýän owadan däl, ýöne şu ýerli.
avatar
0
5 Mekan2 • 10:37, 20.03.2024
hany-ow, meň wariantjygymam Orazmyrat agaň gara towugynyň öňüne düşen byzaw ýaly ediň-dä.
avatar
0
6 Mekan2 • 10:53, 20.03.2024
şu ýerde-de otur dä-de, kese çyzyk bolsa dogry bolarmyka diýi-ip durun.

Ahyry ýol tapdym - çygyrdan çykdym.

"ahyry alajyny tapdym" diýýä-dä, o tapan alajam ramkadan çykmak ýa-da ilden çykmak.
avatar
0
7 Мango • 11:05, 20.03.2024
Ben nefret eyledim sizin gerçekten
Yalanı severim, yalanı gayri.

Ýüregmi bez etdi hakykatlarñyz,
Ýalany söýýärin, ýalany indi.

terjimede "siziňi" ulanan bolsa gowy bolardy.
ýogsym birhili hakykaty ýigrenýän ýalam-molýa.
"siziň hakykatyňyz" diýseň olaryň hakykatdan uzak bolan hakykat hasaplaýanlaryny ýigrendigi bolýar...
garaz, "ýigrenýärin siziň hakykatlaryňyzy"
@myhman ýakynlapdyr:
Ýek-ýigrendigim siziň dogrular.
Ýalany söýýärin, ýalany indi.

---
Beyden efendiden sayından bıktım
Ulanı severim ulanı gayri

Jenapdan, agamdan, begimden irdim,
"Ej-jeň-i" söýýärin, "ej-jeň-i" indi.

ýo... "ejeň-bajyň" bu ýerde dogry gelmiýe.
gysgaça ýasama, aşa hormatlardan, "Siz"-lerden gödek "Sen"-i halaýan manysynda...
türkiň "ulan" sözi "oglan" sözünden gaýdýar...
oglanam belki entek пацан, ýaş bolýaň, gögele, çig, ýetişmedik, kämil däl... manylarynda ulanylandyr.
ýöne, edil häzirki wagt "ulan" - bu äsgermezçilik manysyny berýär... ýagny, "eý" bolýar....
@myhman bilibotyranken:
“Pylaniýewiçden”, “agamdan” irdim*,
"Eý-ý"leri eý görýän :-), “eý-ý"leri indi.

---
Omuzumda yüktür dirileriniz
Öleni severim öleni gayri.

Derdi boldy dirilerňiz başymyň,
Ölini söýýärin, ölini indi.

"ýük" ýüklügine galsa gowy boljak eken.
"dert" bagşa zad-a...
@myhmanam "Başyma bela..." diýip oňarmandyr.

umuman, 4-lik.
(5-lige özümem bilemok :-) )
dowam et, berekella.
avatar
0
8 usher_imp • 11:54, 20.03.2024
Mango Elbetde, asyl nusgasyndan daşlaşmabilseň oňa ýetesi zat ýok, ýöne...
...Ýöne beýtseň, büdür-südür hemem juda gurak bolýar:
Ýigrenýärin siziň hakykatlaryňyzy... şu setiriň özünde iki gezek dagy büdreýäň.
Birem hakykatlaryňyz diýende içinde siziň sözi bar.

Eý sözüniň negatiw manysy käbir şiwelere mahsus bolaýmasa, esasan pozitiw manyda ulanylýar, mslm Eý Allahym...
Garaz, teswiriň däl-de, çaý başynyň gürrüňi...
Gysgaça, terjimeçiniň esasy wezipesi şiresini ýitirmezlikmikä diýýän. Eser hernäçe güýçlem bolsa, terjime hernäçe asyl nusgasyna laýyk gelýänem bolsa şiresi bolmasa bir köpük...
myhman2 şeýle terjimede bolsa ol gosgy dal de zeýrenje ýa-da igenje çalym edenokmy?
avatar
0
9 Mekan2 • 12:04, 20.03.2024
Aşyr han,

birinjiden, seň terjimäň bet, söz ýok.
goşgyň özi (orginaly) zeýrenje ýa-da igenje meňzeýä (maňa görä-hä)
awtoryň özem ikimiziň dogrymyzdan (bu ýerde goşgy barada) nefret edýän bolmagy ähtimaldyr.
avatar
0
10 derwushhana • 15:31, 20.03.2024
Terjimede awtora naçe ýakynlaşyp bolsa şoncça gowumyka diýýän. Ýogsa mazmuny alyp naçe owadanlasañ owadanlabermeli.
avatar

uCoz