Terjime Hyzmatlary:

ses.terjime@gmail.com

telefon: +99363343929

EDEBIÝAT KAFESINDE
Durmuş adaty bolardan has süýji, Men howa şarynda uçup barýaryn
© AÝGÜL BAÝADOWA
EDEBIÝAT KAFESINDE
Häzir size hakykat barada Bir erteki aýdyp berjek, diňlemäň...
© SEÝRAN OTUZOW
EDEBIÝAT KAFESINDE
Azajyk ýazylan zatlary okamagy halaýan. Sebäbi gysga zada başlaýaň we tamamlaýaň
© MANGO
EDEBIÝAT KAFESINDE
He-eý guşlar Siz ýöne-möne däl, Ýedi gat ýeriñ Hut teýinden - kapasa bedenden Çykan guşsuñyz. U-ç-u-u-u-ñ!!!!!
© MEŇLI AŞYROWA
Meniň ölmezligim şundan ybarat!
© MERDAN BAÝAT
EDEBIÝAT KAFESINDE

21:33
Kagyz Misakowskiý

KAGYZ MISAKOWSKIÝ

Ýeňiş we Azatlyk köçeleriniň çatrygynda meni patrul saklady.
– Pasportyňyzy görkeziň!
Geň galara zat ýok, şeýle ýagdaýa öňden bäri kän gabat gelýän. Men gapjygymy (pasportymy) çykardym. Polisiýa işgäri sahypalary agdaryşdyrdy, ýazgylary, möhüri barlady, meni synlady. Şonda özümi oňaýsyz duýdum. Birdenkä, meniň ýüz sypatymda pasportdaky suratdan nähilidir-bir tapawutly deňgelmezlik tapylaýmasyn diýip aladalandym. Ýöne, dokumenti ýapdy-da, elinde saklamagyny dowam edip menden sorady:
– Nirä barýaňyz?
– Misakowskilere.
– Misakowskiý, Misakowskiý – diýip, hamana bir zady ýadyna düşürýän ýaly gaýtalady.
Soňra ýene-de pasporty açdy, familiýany okap anyklady:
– Stanislawyňkamy?
– Edil özi. Stanislaw Misakowskiňkä.
Ol sesini çykarmady. Ýüzünde welin howsala göründi.
– Onu öýünde tapjagyňyzy anyk bilýäňizmi?
– Bilemok, göreris-dä.
– Ondan size nämä gerek?
– Tanşasym gelýär. Oň bilen käbir hasap-hesibim bar, bir-birimiz bilenem kän ylalaşamyzok.
– Görýän weli, siziň niýetiňiz düzüw däl. Belki, ony öldürmäge hyýallanýansyňyz?
– Ol şoňa aňryýany bilen mynasyp.
– Kanun boýunça munuň jezasy bar – diýip, polisiýa işgäri haýbat atdy.
– Kanun maňa degişli däl.
– Kanun hemmeler üçin hökmany.
– Ol Misakowskiý üçin hökman – diýip, arkaýyn jogap berdim.
Patrul meni başdan-aýak synlady, soň biraz ikirjiňlenip netije çykardy:
– Ýagny, siz üçin.
– Ýok, meniň üçin däl! – diýip dogumly gygyrdym. – Ine, şuň üçin, – men kagyzdakyny görkezdim, - eliňizde saklap duranyň üçin ol hökman. Meniň bolsa onuň bilen hiç hili umumy zadym ýok. Sürüde tanamak üçin sygyrlaryň gulagyna basylan tagma ýaly, ony maňa baglap goýdular. Meni onuň bilen deň hasaplap, göwnüme degýäňiz!
– Gaty geň zat, gaty geň – diýip, ol oýlandy. Soňra jürlewigini çykaryp kömege çagyrmaga başlady.

© Stanislaw MISAKOWSKIÝ

Terjime: © MANGO
Bölümler: Terjime eserler | Görülen: 105 | Mowzugy paýlaşan: Мango | Teg: Stanislaw Misakowskiý | Рейтинг: 4.2/4
Похожие материалы

Awtoryň başga makalalary

Ähli teswirler: 10
avatar
0
1 Мango • 21:34, 11.01.2023
БУМАЖНЫЙ МИСАКОВСКИЙ

На перекрестке улиц Победы и Свободы меня задержал патруль.
- Предъявите паспорт!
Это меня не удивило, с некоторых пор такое случается нередко. Я достал бумажник. Полицейский перелистал страницы, проверил записи, печати, взглянул на меня. Тут мне стало как-то нехорошо. Вдруг, думаю, в чертах моего лица обнаружится какое-нибудь несоответствие, отличие от фотографии в паспорте. Но он закрыл документ и, продолжая держать его в руке, спросил:
- Куда направляетесь?
- К Мисаковскому.
- К Мисаковскому, к Мисаковскому, - повторил он, словно что-то припоминая.
Потом опять открыл паспорт и, прочитав фамилию, уточнил:
- К Станиславу?
- Так точно. К Станиславу Мисаковскому.
Он замолчал. На лице его отразилась тревога.
- А вы уверены, что застанете его дома?
- Не знаю, посмотрим.
- Что вам от него нужно?
- Хочу познакомиться. Есть у нас кой-какие счеты, мы не совсем согласны друг с другом.
- Я вижу, у вас дурные намерения. Может, вы его убить задумали?
- Он вполне заслужил.
- По закону это деяние наказуемо, - пригрозил полицейский.
- На меня закон не распространяется.
- Закон обязателен для всех.
- Он обязателен для Мисаковского, - ответил я спокойно.
Патрульный смерил меня взглядом с головы до пят и, немного поколебавшись, заключил:
- То есть для вас.
- Нет, не для меня! - воскликнул я решительно. - Он обязателен для того, - я показал на бумажонку, - которого вы держите в руках. А у меня с ним нет ничего общего. Его прицепили ко мне, как метку на ухо корове, чтоб узнавать в стаде. Отождествляя меня с ним, вы наносите мне оскорбление!
- Интересно, интересно, - сказал он, подумав. Потом вытащил свисток и стал звать на помощь.

© Станислав МИСАКОВСКИЙ
avatar
0
2 Medicall • 22:59, 11.01.2023
Patruly başyna gaýladypdyr-da. Gyzykly ýazypdyr, terjime-de ýerine düşüpdir, üstünlik, badyñyz ýatmasyn, kompyuteriñiz işlãp dursun, wi-fi-ñiz kesilmesin!
avatar
0
3 Мango • 23:23, 11.01.2023
Sürüde tanamak üçin sygyrlaryň gulagyna basylan tagma ýaly, ony maňa baglap goýdular.

Süridäki sygyrlary tagma bilen tanamaly.
Köpçüligiň içindäki raýaty elindäki pasporty bilen.

nätjek sürä tagma-da gerek, pasportam... :-)
avatar
0
4 Seýrаn • 09:19, 15.01.2024
Gowy terjime Mango. Saylan hekayan hem sheyle.
avatar
0
5 Seýrаn • 09:20, 15.01.2024
5 yyzzyl
avatar
0
6 sussupessimist • 16:39, 15.01.2024
Terjime gurak bolupdyr, Mango dost. kä ýerinde asyl nusgasyndan birneme arany açyp, sözlemleri türkmençe tebigy ýaňlanar ýaly etmeli.
mysal üçin: "Men geň galmadym, indi birnäçe wagt bäri şeýle ýagdaý seýrek bolanokdy." diýen sözlemi türkmençe hiç kimdenem eşitmersiň. Sözme-söz dogry:

Это меня не удивило, с некоторых пор такое случается нередко.

Ýöne orsça bu sözlem естественно ýaňlanýar, emma türkmençe terjimede türkler aýtmyşlaýyn çevirmeli bolýar: "Geň galara zat ýok, şeýle ýagdaýa öňden bäri kän gabat gelýän" diýen ýalyrak edip.

"Birdenkä, meniň ýüz sypatymda pasportdaky suratdan nähilidir-bir tapawutly deňgelmezlik tapylaýmasyn diýip aladalandym."
tapawutly deňgelmezlik... Вдруг, думаю, в чертах моего лица обнаружится какое-нибудь несоответствие, отличие от фотографии в паспорте. - sözme-söz dogry, ýöne ýene o dilde tebigy, bizde başgaça aýdylmaly ýaly (wariantlary pikirlenmeli).
dokument - resminama. öwrenişmeli bu söze.

iň düýpli ýalňyş: "Misakowskiň ýanyna" diýmegi. "Misakowskilere" diýmeli.
– Stanislawyňkamy?
– Edil özi. Stanislaw Misakowskiňkä
.
sebäbi gahryman ýalan sözlänok, ýöne öz öýüne barýanyny olluk ýöňkemesine öwrüp, aýlawly edip aýdýar.

"Ýüzünde welin howsala duýuldy". - duýlanok, göründi diýilse dogry bolaýmasa.
"Tanyşmak isleýän" - şu isleýän sözünem iň bolmanda gepleşiklerde ulanmajak bolmaly, gaty resmi ýaňlanýar. Tanşasym gelýär.

"Kanuna görä bu hereket jezalandyrylýar" - google terjimä meňzedi :)

Terjime kyn zad-aý... Ýöne yhlasyňa hormat goýýan. Sagja bol
avatar
-1
7 Rowaç • 16:48, 15.01.2024
Şu badyra, @Mango, @sussupessimistiň (zordan ýazdymaý) aýdanlaryny özüňizem ýa özüňem gaýtadan seretseň-ä, tapardyňam-da, gyzgyny birle kafemiziň muşdaklaryna ýetireýin diýip howlugansyn-la...
avatar
0
8 sussupessimist • 20:12, 15.01.2024
Islendik terjimä-de gowy redaktura gerek, hatda iň beyik terjimeçilere-de.
Bizde-hä hatda sözlem düzüp bilyän adamam, dogrusyny dogry aydaly, gaty az (düzüp bilyandirin öydyän kän yöne).
Ya-da, ara wagt salyp, öz tekstiňe eslije salymdan soň dolansaňam, gözüňe köp näsazlyk ilyär.
Özümde-hä şeyle
avatar
0
9 Мango • 20:23, 15.01.2024
teswir 6.
kime: sussupese
minnetdardyryn bellikleriňe.
terjimeçilikde professional däl-dä men (özümi akladygym däl). ýöne synanyşan bolaýýan, halanja zatlaryma.
bellikleriň blen ylalaşýan käsini aýdyşyňyza görä üýtgedýän.
bir zat edeňde göz (gulak, aň...) ýadaýa we käbir hatalary görmän başlaýar. şoň üçin daşyndan synlaýan swežiý göz gerek. belki-de şoň üçinem ilki birine (tapsaň redaktora) okatmalydyr.
ýene bir gezek minnetdar.
avatar
0
10 Мango • 20:38, 15.01.2024
üýtgetdim:
...Kanuna görä bu hereket jezalandyrylýar..
– Kanun boýunça munuň jezasy bar – diýip, polisiýa işgäri haýbat atdy.
avatar

Старая форма входа
Total users: 202