Terjime Hyzmatlary:

ses.terjime@gmail.com

telefon: +99363343929

EDEBIÝAT KAFESINDE
Durmuş adaty bolardan has süýji, Men howa şarynda uçup barýaryn
© AÝGÜL BAÝADOWA
EDEBIÝAT KAFESINDE
Häzir size hakykat barada Bir erteki aýdyp berjek, diňlemäň...
© SEÝRAN OTUZOW
EDEBIÝAT KAFESINDE
Azajyk ýazylan zatlary okamagy halaýan. Sebäbi gysga zada başlaýaň we tamamlaýaň
© MANGO
EDEBIÝAT KAFESINDE
He-eý guşlar Siz ýöne-möne däl, Ýedi gat ýeriñ Hut teýinden - kapasa bedenden Çykan guşsuñyz. U-ç-u-u-u-ñ!!!!!
© MEŇLI AŞYROWA
Meniň ölmezligim şundan ybarat!
© MERDAN BAÝAT
EDEBIÝAT KAFESINDE

02:40
Kim, näme diýdirýär?!

KIM NÄME DİÝDİRÝÄR

Haýsynda owadan gürleýär, indi kim nãme diýdirýär, bilmek ýakyml..
ýene türkmençe gürledeliñ bu gyzy))

я долго чувствовала себя разъединенной, и теперь наконец мои сознание и тело возвращаются друг к другу

– home body


after feeling disconnected for so long my mind and body are finally coming back to each other

– home body

* * *

может, я вышла из утробы уже с этим,
если возможно родиться
с такой меланхолией.
может, она настигла меня в аэропорту,
проскользнула в мой паспорт
и осталась со мной надолго,
с тех самых пор, как мы приземлились
в стране, которая нас не ждала.
может, это настроение было написано на лице
моего отца,
встречавшего нас в зоне выдачи багажа, —
я не представляла, кто он такой.
может, насильник оставил тоску после себя.
или меланхолия — преступник, которого
я называла своим парнем.
может, он вколотил ее в меня.
может, я нашла того самого
и потеряла.
может, это была любовь
моей жизни, прощальный подарок,
или, может,
все это одновременно.

— откуда родом депрессия


* * *

maybe i walked out of the womb with it
is it possible to be born
with such a melancholy spirit
maybe it met me at the airport
slid into my passport
and remained with me
long after we landed in
a country that did not want us
maybe it was on my father’s face
when he met us in baggage claim
and i had no idea who he was
maybe the rapist left it behind
or was it that criminal i called a boyfriend
maybe he beat it into me
maybe i met the one
and lost him
maybe it was the love
of my life’s parting gift
or maybe
it was all of those things at once

– where the depression came from

© Михайлова Е., перевод на русский язык, 2023

© Rupi KAUR
"Milk and honey"
Bölümler: Terjime eserler | Görülen: 98 | Mowzugy paýlaşan: Medicall | Teg: Rupi Kaur | Рейтинг: 4.7/3
Похожие материалы

Awtoryň başga makalalary

Ähli teswirler: 18
avatar
1
1 Medicall • 14:02, 04.02.2023
(: men-a hemmäňizden öýkeläp göýwerjek onno:) hijiňiz türkmençe aýtdyryp bileňzokmy indi orsça aýtdyryşlary ýaly, şu gyza ))

hormatlylar, türkmençä geçirseňiz, kim nähili geçirýär, gyzykl-a bolardy
avatar
2
2 Bagabat • 14:34, 04.02.2023
Ýak, @Nurdan şoň üçinem dagy öýkelärlermi?
Häzir nädeň ýöne bu goşgyň pelança dilde "ajapdan-ajap" saýraberse! :-)
Ilki bilenem özümiň suwara bilýän dilim - suahilide "gepledeli" bu goşgyňy :-):

labda nilitoka tumboni tayari na hii,
ikiwezekana kuzaliwa
na huzuni kama hiyo.
labda alinipata kwenye uwanja wa ndege
nimeingia kwenye pasipoti yangu
na kukaa nami kwa muda mrefu
tangu tulipotua
katika nchi ambayo haikutungoja.
labda hali hii iliandikwa usoni
baba yangu
ambaye alikutana nasi katika eneo la kuchukua mizigo,
Sikujua alikuwa nani.
labda mbakaji aliacha huzuni nyuma.
au melancholy - mhalifu ambaye
Nilimpigia simu mpenzi wangu.
labda alinidunga.
labda nimempata
na kupotea.
labda ilikuwa upendo
maisha yangu, zawadi ya kutengana,
au labda,
haya yote kwa wakati mmoja.

unyogovu unatoka wapi
avatar
2
3 Bagabat • 14:35, 04.02.2023
Indi ýene bir öte bet bilýän dilim, sanskritde-de aýdasy gelýänin "aýdyp" galsyn, bu megerem düşünseň ajaýyp şygyr:

कदाचित् अहम् एतेन सह पूर्वमेव गर्भात् बहिः आगतः,
यदि सम्भवति जन्म
तादृशेन विषादेन सह।
कदाचित् सा मां विमानस्थानके गृहीतवती
मम पासपोर्टे स्खलितवान्
मया सह चिरकालं यावत् स्थितवान्
यदा वयं अवतरितवन्तः
यस्मिन् देशे अस्मान् न प्रतीक्षते स्म।
भवतु नाम मुखस्य उपरि एषः मनोभावः लिखितः आसीत्
मम पिता
यः अस्मान् सामानदावाक्षेत्रे मिलितवान्,
सः कोऽस्ति इति मम कल्पना नासीत् ।
कदाचित् बलात्कारी विषादं त्यक्तवान्।
विषादः वा - अपराधी यः
अहं मम प्रेमीम् आहूतवान्।
कदाचित् सः मयि तत् प्रविष्टवान्।
कदाचित् अहं एकं प्राप्तवान्
नष्टं च ।
कदाचित् प्रेम एव आसीत्
मम जीवनं, विदाईदानम्, .
अथवा स्यात्, २.
एतत् सर्वं एकस्मिन् समये।

विषादः कुतः आगच्छति
avatar
2
4 Bagabat • 14:36, 04.02.2023
Öň hiç kime bildirmän ýördüm :-), indi bolanyna görä bu goşgy telugu dilinde-de "gürläp" göwün solpusyndan çyksyn-da :-):

బహుశా నేను ఇప్పటికే దీనితో గర్భం నుండి బయటకు వచ్చాను,
వీలైతే పుట్టాలి
అటువంటి విచారంతో.
బహుశా ఆమె నన్ను విమానాశ్రయంలో పట్టుకుంది
నా పాస్‌పోర్ట్‌లోకి జారిపోయింది
మరియు చాలా కాలం పాటు నాతో ఉన్నాడు
మేము దిగినప్పటి నుండి
మనకోసం ఎదురుచూడని దేశంలో.
బహుశా ఈ మూడ్ ముఖం మీద రాసి ఉండవచ్చు
మా నాన్న
సామాను దావా ప్రాంతంలో మమ్మల్ని ఎవరు కలుసుకున్నారు,
అతను ఎవరో నాకు తెలియదు.
బహుశా రేపిస్ట్ విచారాన్ని విడిచిపెట్టి ఉండవచ్చు.
లేదా విచారం - ఒక నేరస్థుడు ఎవరు
నేను నా ప్రియుడిని పిలిచాను.
బహుశా అతను దానిని నాలోకి ఇంజెక్ట్ చేసి ఉండవచ్చు.
బహుశా నేను ఒకదాన్ని కనుగొన్నాను
మరియు కోల్పోయింది.
బహుశా అది ప్రేమ కావచ్చు
నా జీవితం, విడిపోయే బహుమతి,
లేదా ఉండవచ్చు,
ఇవన్నీ ఒకే సమయంలో.

డిప్రెషన్ ఎక్కడ నుండి వస్తుంది
avatar
2
5 Bagabat • 14:38, 04.02.2023
Indem serbçe :-):

можда сам већ са овим изашао из материце,
ако је могуће да се роди
са таквом меланхолијом.
можда ме је ухватила на аеродрому
ушао у мој пасош
и дуго остао са мном
откако смо слетели
у земљи која нас није чекала.
можда је ово расположење било исписано на лицу
мој отац
који нас је срео у зони за преузимање пртљага,
Нисам имао појма ко је он.
можда је силоватељ иза себе оставио меланхолију.
или меланхолије – злочинац који
Звала сам свог дечка.
можда ми га је убризгао.
можда сам нашао ону
и изгубљен.
можда је то била љубав
мој живот, опроштајни дар,
или можда,
све ово у исто време.

одакле долази депресија
avatar
2
6 Bagabat • 14:39, 04.02.2023
Ýöne şü türkmençäni bilşimiz ýabygorlurak bolany üçin, ony goşgyň nepisligine has doly göz ýetirer ýaly ussada terjime etdiräýin-le :-):

belki, munuň bilen eýýäm ýatgydan çykdym,
dünýä inmek mümkin bolsa
şeýle melanholiýa bilen.
belki meni aeroportda tutandyr
pasportymyň içine girdi
we meniň bilen uzak wagtlap galdy
gonanymyzdan bäri
bize garaşmadyk ýurtda.
belki bu keýp ýüzüne ýazylan bolsa gerek
kakam
goşlar talap edilýän ýerinde bizi garşy aldy,
Men onuň kimdigini bilmedim.
belki zorlanan adam melanholiýany yzda galdyrandyr.
ýa-da melanholiýa - jenaýatçy
Men oglan dostuma jaň etdim.
belki, ol maňa sanjym etdi.
belki tapdym
ýitdi.
belki söýgi bolandyr
durmuşym, aýrylyşýan sowgat,
ýa-da belki,
bularyň hemmesi şol bir wagtyň özünde.

depressiýa nireden gelýär?

Terjimeçi:
Guglmyrat TRANSLEÝTGELDIÝEW.
:-).
avatar
2
7 Medicall • 14:53, 04.02.2023
Öykelejek bo:p baryadym))
avatar
2
8 Medicall • 14:57, 04.02.2023
Bu gyz türkmençe sakawlapdyrmy, gorkuzmany, düşünşip gawja gürledip bolonokmyka :)
avatar
2
9 Bagabat • 14:59, 04.02.2023
Indi näme terjime etdirjek bolsam şü Guglmyrat Transleýtgeldiýew dossumyza terjim etdirjek.
Prikol gözläp kelläňe agram salmak gerek däl ekeni. Terjime etdirdiň.
Bolany.
Terjimäň özi tutuşlygyna prikol eken-ä :-).
avatar
2
10 Medicall • 15:02, 04.02.2023
:D))
avatar
3
11 Мango • 17:01, 04.02.2023
göwnüçökgün-melanholik doglup bolunýan bolsa,
belki, şeýle çykandyryn men
ejemiň göwresinden.
belki, bize hiç garaşylmaýan ýurda
inen wagtymyz
aeroportda sataşandyr maňa
hem sümülendir pasportymyň gatyna,
şeýdip, galandyr ol esli wagtlap meň bilen.
belki, bizi goş alynýan ýerde
garşylan kakamyň
ýüzüne ýazylandyr bu hal-ahwal –
tanamok men kimdigini, kakamy.
belki, zorlan kişi galdyrandyr yzynda gaýgy-gussany.
ýa-da melanholiýa – öz ýigidim diýip ýören,
jenaýatçyň birisimikä?
belki, ol kelläme sokandyr şony.
belki, duşandyryn hut özüne
soňam ýitirendirin.
belki, ömrümiň söýgüsidir ol,
ýa-da hoşlaşyk sowgady,
ýa belki-de,
olaň ikisem birlikde.

– depressiýaň gelişi nireden

Terjime: © MANGO
(haý berekella diýseňiz, ol Rupi hanymyň terjimeleriniň arasyna goýajak.)
avatar
3
12 Bagabat • 17:23, 04.02.2023
Haý berekella! :-)
Ýaman däl.

Belki şeýle-de bolup biler:

belki şoň bilen çykandyryn enebilinden,
eger doglunýan bolsa
şeýle gara gussaly.
belki ol üstüm basyp howa menzilinde,
sümülendir-de meň pasportyma
galandyr ýanymda esli,
bize garaşmaýan ýurtda
gonan günümizden bäri.
belki, elgoş zolagynda bizi garşylaýan
meniň kakamyň,
ýüzünde ýazylgydyr bu duýgy –
men bolsa hyýalyma getirmeýädim kimdiginem onuň.
belki sütemkär galdyrandyr yzynda bu tukatlygy.
ýa-da gara gussa – jenaýatçydyr, meniň oňa:
“öz ýigidim” diýýänim.
belki, ol ony maňa dyňzap dykdy,
belki, men şol ýeke-tägi tapandyryn-da,
ýitirendirin.
belki ol meň ömürlik yşkymdyr, aýralyk peşgeşi,
ýa-da, belki,
bulaň barydyr birden.

– nireden asly lapykeçligiň?

Melanholiýa - "melas - gara", "holes - öt" diýen grek sözlerinden gelip çykýar, ýöne "gara gussa" diýip terjim e etseň dogry bolup ýatan ýaly.

Depressiýa - "deprimo - aşak basmak" diýen latyn sözünden gelip çykan adalga. Ýöne "lapykeçlik" diýen söz bu adalgaň mazmunyna dogry gelip ýatan ýaly.
avatar
2
13 Мango • 17:48, 04.02.2023
özüňe-de berekella :-)
ýöne Guglmyrada iş buýrup, yzyndan düzedip köseneniňden Tropikanony kakyş-kukuş etmek has aňsat geräm.
melanholiýany - bir söz bilen terjime etmek kyn bolaýmasa... öwüşgini kän...
ondan interneýşnl hasaplap melanholiýa diýip ellemäniň gawy bolamasa.
avatar
2
14 Мango • 17:51, 04.02.2023
123
avatar
3
15 Мango • 18:41, 04.02.2023
Magtymguly: "Owwal ataň bilinden syzyp nahana geldiň..."
Bagabat: "belki şoň bilen çykandyryn enebilinden..."

bi:l.... ata bi:li we ene bi:li....
bil-dä bilip bilseň?
haýsysynda dogry?
avatar
2
16 Medicall • 20:07, 04.02.2023
Adamyň 4 häsiýetiniň biri melanholik.
flegmatik- rahat, ynjalykly,, sowukganly, durmuşa umytly, döredijilikli..
holerik- gyzgyn ganly, gaharjaň.. ynjyk..
sangwinik- basan ýerinden ot çykyýan, dogumly..
melanholik- passiw-sussypes,tukat, umytsyz, çökgün..
avatar
2
17 Medicall • 21:04, 04.02.2023
iňlisçesini okap, deňeşdiren tapylsa-ha haýsyňyzyň türkmençe gowy gürledeniňiz belli bolardy, ikisem öz ýerinde gou,
biraz üýtgetmeli, manydaş sözler bn üýtgedip, ýerbe-ýerräk goýulmalymy käbir sözleri..)) meselem: "çykandyryn" sözi: öýden çykan bolsa çykandyryn gelişjegem wölin eneden dogulmak-da ýagty dünýä inmek bolar, gelmek bolar, "çykmak" dünýä getiren ene bilen bir ýerde gelişmejek bolup durupdyr ýaly..
avatar
1
18 Bagabat • 08:36, 06.02.2023
Terjimäňe goşulyşjak bolanymda "ýatgy" sözüni halaman başga sinonimini gözledim. "Goýun" diýjek boldum. "Düşünmezler-de, mal diýip kabul ederler" diýen netijä geldim. Gadymy türkmen sözleriniň düşündirişli sözlügini dörsem, ýatga "ene bili" diýilýändigini aýdýanja ýeri bar eken. "Şüýä biçem söz däl-ow" diýen pikir bilen aldym-laý. Ýöne gündelik dilde-de bu söz aýry-aýry şiwelerde aýallar tarapyndan tebigy sikllerini aňlatmak üçin ulanylýar.
Ana, indem ýada düşdi, şü "tebigy sikl" bilen bagly bir waka:

Serhet galasynda gulluk edýäs. Hemmämiz ýaş oglanlar. Serkerdelerimizem bolaýsa özümizden 4-5 ýaş ulular. Bir gezek esger oglanlaň biri gündizki nobatçylyk paýlanyşygy üçin hatara durmaklyga gijä galyp geldi. Serkerde-de oňa sorag berýär:
-Süllad-mädros, nirde näm işläp ýö:ň? (Elbetde ol rusça gepleýädi welin, men düşnükli bolar ýaly sinhron terjimeçiläp berýän-dä şumat).
-Men...neme...o zat...-diýip aljyran esger sakawlady.
-Hä-ä, sen elbetde ýarawsyzsyň-da, şöýlemi?-diýip serkerde bahanany o esgeriň agzyna salgy berdi.
Esger bu bahana gark bolup barýanyň sypala ýapyşyşy ýaly eli-aýagy bilen ýapyşdy. "Howwo-dou, ýüllöş löýtnänt!" diýýän terzde, boýnuny höwürtgesinden sypdyraýjak bolup, kellesini silkdi.
-Menstruasiýamy?-diýip, gözlerini ýeserlik bilen güldürýän serkerde, esgerden keseliniň adyny sorady.
Esger, megerem aljyransyrap durmakdan ýadandyr-da, dim-dik bolup gönelip, döş çişirip hekgerdi-de, diýdi:
-Hut şeýle, ýüllöş löýtnänt!
Serkerdäň ýeke özi buduna şapbatlap, gözüni ýaşardyp gülmäge başlady.
Bizem 30-40 baş, iki hatar esger, gülmeg-ä beýlede dursun, oňa geňirgenme bilen seredişip durus.
"Nämä gülýär-äý, bi bendäň çagasy? Ýa bi-de birneme o zat bolaýdymyka?" diýen pikirem hemmämiziň ýüzümizden okap oturmaly :-).
avatar

Старая форма входа
Total users: 203