Terjime Hyzmatlary:

ses.terjime@gmail.com

telefon: +99363343929

EDEBIÝAT KAFESINDE
Durmuş adaty bolardan has süýji, Men howa şarynda uçup barýaryn
© AÝGÜL BAÝADOWA
EDEBIÝAT KAFESINDE
Häzir size hakykat barada Bir erteki aýdyp berjek, diňlemäň...
© SEÝRAN OTUZOW
EDEBIÝAT KAFESINDE
Azajyk ýazylan zatlary okamagy halaýan. Sebäbi gysga zada başlaýaň we tamamlaýaň
© MANGO
EDEBIÝAT KAFESINDE
He-eý guşlar Siz ýöne-möne däl, Ýedi gat ýeriñ Hut teýinden - kapasa bedenden Çykan guşsuñyz. U-ç-u-u-u-ñ!!!!!
© MEŇLI AŞYROWA
Meniň ölmezligim şundan ybarat!
© MERDAN BAÝAT
EDEBIÝAT KAFESINDE

19:48
Ynanjym
YNANJYM

Bu dünýa göýä bir kerwensaraýdyr,
Gelen ýük ýazdyryp, geçip baradyr.

Magtymguly

Этот мир подобен караван-сараю,
В нем каждый постоялец не вечный—бренный.

Магтымгулы Пырагы

YNANJYM

Watan,
Watanterki bolmak seň gujagyňda –
Dogmadyk çaga deý ene göwsünde.
Uly betbagtlyk,
ol uly günä,
Ýürekden asylan bir agyr künde.
Watan,
sen mukaddes düşündirerden,
Bolmaz seni söýmän jahanda ýaşap.
Bil sen,
irde-giçde gitmeli bolsa,
Men gidýän däldirin söýmekden ýadap.

МОЯ ВЕРА

Родина,
быть отщепенцем в твоих обьятях—
значить родиться мертвым в утробе матери.
Это великий грех
и большое несчастье,
Словно душу гнетут пудовые гири.
Родина,
твоя священность неоспорима,
Без любви прожитый день к тебе—не мне.
Когда-нибудь и мой последний час грянет,
Знай, что умер я,
от истинной любви к тебе.

HAKYKAT

Kaýyl bolsaň,
Taýyn bolsaň
Ahmyr etmezlige
Ömür ýoluň tamam bolsa-da haçan.
Öz ölmüňi özüň ykjam oňlaňsoň,
Bilýän, hiç gyssanmaz gelmäge ajal,
Gelmez gynanmaga hiç zat bolmansoň...

Истина

В старости, без грусти смирившись с судьбой,
Обрел спокойствие. Теперь на покой...
Но, предчувствуя бесскорбную встречу,
Она—смерть не посмеет махнуть косой.

***
Ummanlar köşeşýär,
Köşeşýär, ynha,
Gaýdan soň, mazaly bady gaýdansoň.
Ýöne üýtgeşikdä bu syrly ynsan,
Köşeşýär dünýäden baky gaýdansoň.

После долгих, изматывающих штормов,
Океаны обретают отдых и покой.
Люди приходят в умиротворение
тогда, когда их смиряет вечный упокой.

E J E

Ykbalyň ýollary eýläk-de beýläk,
Bolaýyp bolanok mydam bileje.
Heran-haçan göwräm nirde-de bolsa,
Kalbym seniň bilen, şuny bil, eje!

Bizi baglan diňe göbek bagy däl,
Biz baky bir, bir bolarys, gör, nije.
Ýa ýolda, durmuşda büdräýsem eger,
Şindilerem diýýän, diýýän:“Waý, eje!“.

Мама

Хотя, давно я оставил родной очаг,
Не привык до сих пор временной разлуке.
Милая моя, мама, где бы я ни был,
Сердце тобою полно, нет места скуке.

Мы с тобой вечно связаны еще с чрева,
Свет мой! Ты одна мне помощь и отрада1) .
Бывало: споткнувшись в жизни, сбившись с пути,
Невольно кличу тебя: «Мамочка, мама!»

1) Из С Есенина

©Orazguly Annaýew
Türkmenistanyň halk ýazyjysy


Переводы с туркменского ©Какаджана Балканова
Bölümler: Terjime eserler | Görülen: 98 | Mowzugy paýlaşan: Балканов | Teg: Orazguly Annaýew | Рейтинг: 0.0/0
Похожие материалы

Awtoryň başga makalalary

Ähli teswirler: 2
avatar
0
1 Мango • 00:08, 13.05.2023
"Dogmadyk çaga deý ene göwsünde" - diýýän sözlemi dogrumyka? dogmadyk çaga - ene göwsünde...
terjimeçi düzedipdir ýöne: "...родиться мертвым в утробе матери"
aslynda "ene göwresindedigini" bilýändir Orazguly aga, ýöne kapiýalamak üçin "göwsünde" diýen bolmaly: "...ene göwsünde - ...agyr künde")
avatar
0
2 Балканов • 23:48, 13.05.2023
Salam Mango! Men Siziň pikiriňiz bilen ylalaşýan. Orazguly aga-da "gepiň gerdişine görä" aýtman, kapyýa gelşilki bolsun diýendir.
Minnetdar
avatar

Старая форма входа
Total users: 202