TÜRKMEN EDEBIÝATY


00:06
"Söýüp bilme ähtimallygy"
"SÖÝÜP BILME ÄHTIMALLYGY"

Nokat goýdum çagalygyma,
Sowuk, şäher arasy awtobuslarda.
Otly peýnir ysy iýmit torbamda --
ýatladýardy kakamy...
Weýselkarani'de bir gün seň bilen,
Gaýnatma iýmek ähtimallygyny söýdüm men.
Mekdepdäki çyrşak synp tagtasy we
ony süpüren esginiň ysy ýaly,
Ankara'da o döwürler güýzleri ýaşaýardyk --
kömürturşy gazly.
Hemmeleri küýsemäge başladym,
Bu hasrat şeýle uzaga çekdi welin,
Heý, goý-a!
Çynlakaý hasraty küýsemäge başladym..

Soğuk ve şehirlerarası otobüslerde vazgeçtim çocuk olmaktan
Ve beslenme çantamda otlu peynir kokusuydu babam...
Ben seninle bir gün Veyselkarani'de haşlama yeme ihtimalini sevdim.
İlkokulun silgi kokan, tebeşir lekeli yıllarında
Ankara'da karbonmonoksit sonbaharlar yaşanırdı o zaman
özlemeye başladım herkesi,
Ve bu hasret öyle uzun sürdü ki, adam gibi hasretleri özlemeye başladım sonra..

Kemalettin Tugju deý
ýazyjylarymyz bardy
we bugaran aýnalara
ýazgy ýazmak erkinligi.
Goňur reňkli nobatlarda
Ýumurtga ysly şepeler bilen
Oýnamaga başladyk "Çepçilik" syýasatyn.
Sen - şepagat uýasy, men bolardym lukman,
Beýlekiler bolsa ýaragly goşun...
Gyrmyzy boýag bilen umyt diýarynda
Harplar ýazylýardy büdür-südür diwarlara -
"Türk dil Guramasynyň" ýüzüni gyzartjak türkçe bilen...
Orak-çekiç şeklin ýasamagy "S" harpdan,
Öwrenipdik agalarymyzdan.
Ankara'da assa-assa kömerturşy gaz ýagýardy,
Habarlarda bolsa, ýapyk gurşawda söýüşmek
maslahat berilýärdi...
Emma Ankara'da hiç haçan söýüşmedim men,
Disiplina toplumynda çekeleşilen
söýgim bolmady meň.
Hä, elbetde, synp bolup gidenimizdäki
pikniklerde syrtyma çümen
platonik tikenleri hasap etmesem.

Bizim Kemalettin Tuğcu'larımız vardı...
Bir de camların buğusuna yazı yazma imkanı...
Yumurta kokan arkadaşlarla paylaşılan kahverengi sıralarda,
solculuk oynamaya başladık..
Ben doktor oluyordum sen hemşire, geri kalanlar kontrgerilla...
Kırmızı boyalarla umut ikliminde harfler yazılıyordu pütürlü duvarlara ve
Türk Dil Kurumu'na inat bir Türkçeyle...
Ağbilerimizden öğrendik, S harfinden orak çekiç figürleri türetmeyi..
Ankara'ya usul usul karbonmonoksit yağıyordu.
Ve kapalı mekanlarda sevişmeyi öneriyordu haber bültenleri.
Oysa Ankara'da hiç sevişmedim ben.
Disiplin kurulunda tartışılan aşkım olmadı benim..
Sınıfça gidilen pikniklerde kıçımıza batan platonik dikenleri saymazsak..

Ankar:a assa-assa oklar ýagýardy,
Belli bir sagatdan soň köçä çykmazlygy
Maslahat berýärdi habar täzelikleri.
Her näme-de bolsa okdan ýaralanmadym.
Hiç bir sud hasabatyna düşmedi adym.
Eýjejik bir çaga ýüzüdim,
Dawa-jenjel ortasynda.
Saňa şygyrlar jemleýärdim,
Takyk ylymlar depderimde.
Emma sen ýokduň.
Men, arakesme wagtlarda
seniň meni söýüp bilme ähtimallygyňy söýýärdim.
Okuw awtobusy seni
Ýürekgysgynç iş otagy mysaly,
Äkidýärdi wagtsyz hem wagşyýana dumanlyga.
Men Tunali Hilmi şaýolunda
Seniň bilen ýöräp bilme ähtimallygyny söýýärdim.

Men,
Seniň meni söýüp bilme ähtimallygyňy söýýärdim.

Ankara'ya usul usul kurşun yağıyordu..
Ve belli bir saatten sonra sokağa çıkmamayı öneriyordu haber bültenleri.
Oysa hiç kurşun yaram olmadı benim
Ve hiç bir mahkeme tutanağında geçmedi adım
Çatışmaların ortasında sevimli bir çocuk yüzüydüm sadece
Sana şiirler biriktiriyordum fen bilgisi defterimde, ama sen yoktun.
Ben, senin beni sevebilme ihtimalini seviyordum, suni teneffüs saatlerinde.
Okul servisi seni hep zamansız, amansızca bir lojman griliğine götürüyordu
Ben, senin benimle Tunalı Hilmi Caddesi'ne gelebilme ihtimalini seviyordum.

Ben, senin beni sevebilme ihtimalini seviyordum.

Bedenimiň çat açmaga taýyn ejizligini,
Yssy tomus topragy çekýär özünne.
Akanak-çukanak ýollaryň biçäre sürgüni -
Awtobus bolýardym.
Muş obasynyň ajaýyp mawylygyndan
Her ýan baksam dag-deňizdir öýdýärdim.
Ýene biraz wagt awtobus bolýardym.
Ýaryşýardym ýandan geçen gara trenler bilen.
Ýaňagym awtobus aýnasynyň "el aýasynda".
Awtobus bolýardym,
Bir ýurtdan içerki ýurda geçýän deý --
Çagalygyma ýakynlaşdygymça ulalýardym.
Aýdym pleýlistimiň iň başyna
Zap derýanyň suw sesini goýýardym.
Gorkýardym,
Soňra awtobusdan düşüýärdim,
Bazardan öýümize sary uzan
ömrümiň iň gysga, şeýle hem iň uzyn,
ömrümiň iň çagapisint,
ömrümiň iň garry ýolun ylgaýardym,
Pellehanada ejem bolýardym,
Ahyr soň, kakam ysynda bolýardym...

Yaz sıcağı toprağa çekiyor da tenimin çatlamaya hazır gevrekliğini
Sonra otobüs oluyordum, kırık yarık yolların çare bilmez sürgünü
Ne yana baksam dağ ve deniz sanıyordum
Muş ovasının yalancı maviliğini
Otobüs oluyordum bir süre
Yanımızdan geçen kara trenlerle yarışıyordum, yanağım otobüs camının garantisinde
Otobüs oluyordum
Bir ülkeden bir iç ülkeye
Çocukluğuma yaklaştıkça büyüyordum.
Zap suyunun sesini başına koyuyordum şarkılarımın listesinin
Korkuyordum
Sonra iniyordum otobüsten
Çarşıdan bizim eve giden, ömrümün en uzun,
ömrümün en kısa, ömrümün en çocuk,
ömrümün en ihtiyar yolunu koşuyordum.
Çünkü sonunda annem oluyordum, babam kokuyordum sonunda..

Nokat goýdum çagalygyma,
Sowuk, şäherler arasy awtobuslarda.
Otly peýnir ysy iýmit torbamda --
ýatladýardy kakamy...
Bir gün men seň bilen Wan'daky
Bir ertirlik salonynda
we jemgyýetden uzakdaky
ýolugra bir restoranda,
Agry dagyň eteginde
mistika we demli çaý deý -
Dogubeýazit'iň islendik topragynda
Islendik bir al-ýaşyl geografiýada
Men seniň bilen bolmak ähtimallygyny söýdüm.

Men seniň,
meni söýüp bilme ähtimallygyňy söýdüm!

Soğuk ve şehirlerarası otobüslerde vazgeçtim çocuk olmaktan
Ve beslenme çantamda otlu peynir kokusuydu babam
Ben seninle bir gün Van'daki bir kahvaltı salonunda
Ben seninle sadece bilmek zorunda kalanların bildiği
bir yol üstü lokantasında
Ben seninle, Ağrı dağına mistik ve demli bir çay kıvamında bakan
Doğubeyazıt'ın herhangi bir toprak damında
Ben seninle herhangi bir insan elinin
terli coğrafyasında olma ihtimalini sevdim.

Ben senin, beni sevebilme ihtimalini sevdim!

© Ýylmaz ERDOGAN
Senarist, aktýor, režissýor, prodýusder, şahyr - Ýylmaz Erdogan

Terjime: © Derwüş Zenan (@edebiyatsoyer)

Terjimeçiden:
Onda näme,
Ähtimallygy söýmäňizi bes ediň,
Teoriýany praktika geçiriň,
Ömür gysga, ýaşamaga ýetişiň!
Goşgynyň originalynyň linki:

https://lyricstranslate.com/en/Yilmaz-Erdogan-Sevebilme-ihtimali-lyrics.html
Bölümler: Terjime eserler | Görülen: 102 | Mowzugy paýlaşan: Nurdan | Teg: Ýylmaz Erdogan | Рейтинг: 4.7/3
Похожие материалы

Awtoryň başga makalalary

Ähli teswirler: 7
avatar
0
1 Nurdan • 00:11, 20.04.2024
Terjimäni Derwüş zenan diýip biri ugradypdyr, terjimeçi at familiýa bermese-de eseriñ awtorynyñ ady anyk bolany üçin paýlaşýan. Indikide terjimeçi özüni tanadyp ugratsa paýlaşyp bereris eserlerini.

Üstünlikler, şowly döredijilik hemrañyz bolsun!
avatar
0
2 sussupessimist • 10:02, 20.04.2024
Derwüş zenanlygyna galmaga haky ýokmy, madam Nurdan? Islese tahallus ulanmak hukugyndan mahrum etmeseňiz dogry bolar, meniň pikirimçe. Ýazyjy-şahyrlar bu ýerde migrasion gullukdan geçenok ahyryn.

Goşgy ýöne doly terjime-de edilmändir. şäher arasy däl-de, şäherara awtobuslarda diýilsedi meselem. hemem "ki"mizi heý goý-a diýip almagy maňzyma batmady. Başga-da şoňa meňzeş ýerleri bar.
Terjimeçä üstünlik!
avatar
0
3 Nurdan • 11:14, 20.04.2024
Pikiriñize hormatlarym, Maksat doganym. Ol aýdýanyñyz agzalar (özi eser goýmayan agzalar)
üçin dogry bolubam biler, emma eser goýjaklar, awtorlar tahallusy bilen girse-de käbir möhüm sebäplere görä tahallusyñ añyrsyndaky şahsyýeti hiç bir agza tanadylmasa-da admin bilmage, tanamaga hem borçly, hem hakly.. Bu edebiýat saýtyny dogry ýöredilmegine rugsatda birinji düzgün.
avatar
0
4 Rowaç • 11:52, 20.04.2024
Aý, ýok, ýarysyndan aşak geçip bilmedim. Ilki original dile, bolýan wakalara doly düşünmeli, onsoň sözme-sözem bolsa terjime etseň diýjek welin, onuňam daşlaşan ýerleri bar. Ondan soooň originalyň formasy, gurluşy, kapyýasy we ş.m. diýseň. Ýöne, berekella, batyrgaýlyk hem janypkeşlik bilen edilen synanyşyk. Yhlasyňyz egsilmesin, has gowy terjimeleri okarys diýen umyt bilen...
avatar
0
5 Балканов • 18:53, 20.04.2024
Häzirki zaman türk şygyrýetine mahsus werlibr şeklinde döredilen eser, terjime hem şol äheňde edilen.
avatar
2
6 Merdan • 10:04, 21.04.2024
Okapdyr, halapdyr (şu tetetelli zatlar săhel gowşasañ gowy ýalam täsir edýär asyl) Soñam "Şuny ile ýetireýin, gowy zady okamadyklaram okasyn" diýipdir.
Terjime barasynda hem "Aý garaz düşindirsem" bolýada diyip çak edipdir...
avatar
0
7 Мango • 17:00, 21.04.2024
bagyşla Ýylmaz abi... öwrenişmedik "tagamymyz"...
kabul edip bilmedim, dogrusy doly okamagada takat etmedim...
avatar

Старая форма входа
Durmuş adaty bolardan has süýji, Men howa şarynda uçup barýaryn
© AÝGÜL BAÝADOWA
EDEBIÝAT KAFESINDE
Özüm özümi synlap, haýran galdym. Ýyl, ömür diýlеn zat adamy nä hala salýar ekеn?!
© HYDYR AMANGELDI
EDEBIÝAT KAFESINDE
Men adamlary diňlemegi gowy görýän
© UMYT KÜLE
EDEBIÝAT KAFESINDE
Baglar, Ynanmañ, Gara gyşyñ Gününe!!
© MEŇLI AŞYROWA
EDEBIÝAT KAFESINDE
Azajyk ýazylan zatlary okamagy halaýan. Sebäbi gysga zada başlaýaň we tamamlaýaň
© MANGO
EDEBIÝAT KAFESINDE
Bäh, aýna-da garraýan eken..
©LAÇYN PÜRJÄÝEWA
EDEBIÝAT KAFESINDE