00:39 Hoş habar | |
HOŞ HABAR Garaş, irmän garaş – Içi hoş habarly hat saňa, ýollandy eýýäm. Garaş, anyk garaş – radio, telegraf, çapar bilen saňa gyssanýar hoş habar. Garaş ýadaman – ynan hem unutma: bir ýerlerde ähli zat çözüldi, bahym sen eşdersiň hoş habary. Asla ökünerlik işem ýok, ynanaý, eger saňa ahyr soňy ölüm gelse diňe hemem diýse: – Ine-de men.. Aslynda, bu-da erbet habar däl. © Ýan RYBOWIÇ Terjime: © MANGO *** Хорошая новость Жди, жди упрямо – кто-то уже послал письмо, а в нём для тебя хорошая новость. Жди, жди верно – по радио, по телеграфу, с курьером к тебе спешит хорошая новость. Жди неустанно – верь и помни: где-то там всё решено, скоро тебе сообщат хорошую новость. И вовсе не так уж досадно, поверь, если в конце концов к тебе придёт только смерть и скажет: – Ну вот и я. Собственно говоря, тоже неплохая новость. © Ян РЫБОВИЧ | |
|
Ähli teswirler: 4 | |
| |