Terjime Hyzmatlary:

ses.terjime@gmail.com

telefon: +99363343929

EDEBIÝAT KAFESINDE
Durmuş adaty bolardan has süýji, Men howa şarynda uçup barýaryn
© AÝGÜL BAÝADOWA
EDEBIÝAT KAFESINDE
Häzir size hakykat barada Bir erteki aýdyp berjek, diňlemäň...
© SEÝRAN OTUZOW
EDEBIÝAT KAFESINDE
Azajyk ýazylan zatlary okamagy halaýan. Sebäbi gysga zada başlaýaň we tamamlaýaň
© MANGO
EDEBIÝAT KAFESINDE
He-eý guşlar Siz ýöne-möne däl, Ýedi gat ýeriñ Hut teýinden - kapasa bedenden Çykan guşsuñyz. U-ç-u-u-u-ñ!!!!!
© MEŇLI AŞYROWA
Meniň ölmezligim şundan ybarat!
© MERDAN BAÝAT
EDEBIÝAT KAFESINDE

00:02
Tümlükde
TÜMLÜKDE

Ýene garañky gije,
tüm gara gije,
Men Seni çagyrdym.
Jogap- Sessizlik,
Diñe ýüpek tutyny
galgatdy şemal
Men Seni çagyrdym,
Õçügsije ýyldyz ýandy
alysda
Dileg etdim,
Süýtli pyýala dek
elim serip asmana
Dileg bilen
Seni yene çagyrdym
Gõk ýyldyzyñ reñki
düşdi aýnama
cyrlak çyrlap
Zaryn heñi ýañlandyrdy,
Hem şähere siñip gitdi
Gara tüsse hamala.

Uzak gije, uzak gije
Saña ýesir düşdi ruhum
Urundy
Parh etmezden,aýak üste galdy soñ
Sowuklyk at saldy süýeklerinde
Tukat halda uzak gije gussaly
Garašansoñ kimdir biri
Adyñ tutup çagyrdy ol,
Hem gõzleri garañkyrap
Tapdan düşdi, garaşdy ol
Aşaklygna okdurlyp,
Soñ belentden gaýtdy şemal
sõýgülenen, ezizlenen
howlymda
harasat turuzdy,
gopgun turuzdy,
ykmanda tüweleý,
gezende şemal...

© Fürug FERRUGZAD

Terjime: © NURDAN
Bölümler: Goşgular | Görülen: 81 | Mowzugy paýlaşan: Medicall | Teg: Nurdan, Fürug Ferrugzad | Рейтинг: 4.3/3
Похожие материалы

Awtoryň başga makalalary

Ähli teswirler: 2
avatar
0
1 Medicall • 00:05, 09.06.2023
Haçandygy ýadymda däl, ir zamanlar terjime edipdim,(haýsy dilden edenim anyk ýadymda däl, ikisinem deñän ýalydym ýalñyşmasam)

bir zatlar-a ýetmeýän ýaly, dogyrlaýyn diýsemem ilki nusgasyny tapmadyklarymdan bulam.
Tapsañyz teswir ýere goýaýyñ. (hayyş) islemeseñizem goýmañ)
avatar
0
2 Medicall • 00:26, 02.02.2024
Bulam bakeni orslynçasy

В темноте

В ночи, в кромешной тьме
я позвала тебя.
Безмолвие – в ответ,
лишь занавесок шёлк
вытягивал сквозняк,
лишь бледная звезда
горела в вышине
и гасла в вышине.
Я позвала тебя,
с мольбою позвала,
я в собственных руках
была, как пиала
с прохладным молоком.
Свет голубой звезды
томился за стеклом,
и жалобный напев
струился, словно дым,
над городом цикад
и таял, словно дым.

Всю ночь, всю ночь во мне
какой-то пленный дух
томился по тебе,
боролся и вставал,
но холода струя
его сбивала с ног.
И с сумрачных ветвей
всю ночь текла печаль,
там кто-то ждал тебя,
он звал, он изнемог.
И ветер с высоты
свергался, как обвал.

И деревце моё
влюбилось в этот вихрь,
в бродячий этот шквал.


(с) Перевод Г. Кружкова
avatar

Старая форма входа
Total users: 202