Terjime Hyzmatlary:

ses.terjime@gmail.com

telefon: +99363343929

EDEBIÝAT KAFESINDE
Durmuş adaty bolardan has süýji, Men howa şarynda uçup barýaryn
© AÝGÜL BAÝADOWA
EDEBIÝAT KAFESINDE
Häzir size hakykat barada Bir erteki aýdyp berjek, diňlemäň...
© SEÝRAN OTUZOW
EDEBIÝAT KAFESINDE
Azajyk ýazylan zatlary okamagy halaýan. Sebäbi gysga zada başlaýaň we tamamlaýaň
© MANGO
EDEBIÝAT KAFESINDE
He-eý guşlar Siz ýöne-möne däl, Ýedi gat ýeriñ Hut teýinden - kapasa bedenden Çykan guşsuñyz. U-ç-u-u-u-ñ!!!!!
© MEŇLI AŞYROWA
Meniň ölmezligim şundan ybarat!
© MERDAN BAÝAT
EDEBIÝAT KAFESINDE

16:26
The Apple Tree and the Farmer:/ Alma agajy we daýhan
The Apple Tree and the Farmer:

Once upon a time, there lived a farmer in a village, beside a forest. He had a big garden that had an old apple tree and other plants, trees and beautiful flowers. When the farmer was a little boy, he spent much of his time playing with the apple tree. Those days, the apple tree had given the choicest of apples to him. However, as time passed, the apple tree became old and stopped bearing fruits.

Now that the farmer was not getting any apples from the tree, he decided that the tree was useless. Therefore, he decided to cut the tree and use its wood to make some new furniture. He felt that since the tree was old and huge, he did not have to cure it, and it would make great furniture. He forgot that as a boy, he had spent his entire childhood climbing the tree and eating its apples.

Now the apple tree was home to several little animals in the neighborhood. This included squirrels, sparrows and a huge variety of birds and insects. When the farmer took his axe and began chopping the tree, all the little animals came rushing down.

They all began to plead with the farmer. They gathered round the farmer and said, "Please don't cut the tree. We used to play with you when you were small, under this very tree. This is our home and we have no other place to go".

The farmer was adamant. He raised his axe and the commotion grew.

"Please don't chop and destroy my home and kids," cried the squirrel.

"Please don't chop and destroy my nest," cried the little birds.

"Please don't cut the apple tree," cried the grasshopper.

The farmer, however, forgot his childhood and his animal friends. He began to chop the tree harder. All the little animals became desperate, and wanted to protect the apple tree at any cost.

The little animals said, "We will sing for you when you are toiling away in the fields. We will look after your little boy. He will not cry, but instead will be entertained and happy. You will like our songs and will not feel tired."

However, their cries for help fell on deaf ears. Despite all their requests, the farmer continued to chop down the tree.

All of a sudden, he noticed something shiny. On inspecting it, he realized that it was a beehive, full of honey. He took a little and put it in his mouth. The taste of the honey woke up the little boy in him. Suddenly, the memories of his childhood came rushing back. The honey tasted so good that he wanted more. It brought a sense of happiness to him. He smiled and exclaimed, "This tastes amazing."

Realizing the change in the farmer's attitude, the little animals spoke in unison: The bee said, "I will always provide you with sweet honey." The squirrel said, "I will share any amount of nuts that you want." The birds cried, "We will sing as many songs as you want."

Finally, the farmer realized his folly, and put down his axe. He understood that the tree was home to many lovely animals that provided him with so many things. He wanted his little boy to have the childhood that he had.

The farmer realized that the apple tree was not that fruitless. The little boy in him saved the apple tree.

He threw away the axe and said to the little creatures, "I promise that I would never cut this tree. I have realized my mistake and you all can now live in peace and harmony."

The little creatures thanked the bee profusely. If the farmer had not found the beehive, they would have been homeless by now. They continued living happily in the old apple tree.

Moral: Each and every living thing in nature is of some use: we should not destroy any living thing.

Bir wagtlar tokaýyñ golaýyndaky bir obada daýhan ýaşapdyr. Onuñ garry alma agajy,dürli ösümlikleri,baglary we owadan gülleri bolan ullakan melligi bar eken. Daýhan oglan mahallary hem şol mellekleri bar eken. Ol şonda wagtynyñ köp bölegini alma agajy bilen oýnap geçirer eken. Ol günler şol agaç daýhana özüniñ saýlama miwelerini beripdir. Şeýle-de bolsa wagtyñ geçmegi bilen alma agajy garrap başlapdyr hem-de hasyl bermegini bes edipdir.
Agaç miwe getirmänsoñ,daýhan ony peýdasyz hasaplapdyr. Şol sebäpli ol daragty kesip,agaçdan täze öý goşlaryny ýasatmak kararyna gelipdir. Ol agaç garry we äpet bolansoñ,ony bejerip ýörmegiñ gereksizdigini duýupdyr we ondan gowy goşlary ýasap boljakdy. Ol özüniñ tutuş çagalygyny bu agaja dyrmaşyp we onuñ almalaryndan iýip geçirenini welin unudypdyr.
Häzir bolsa bu alma agajy birnäçe kiçijik haýwanjyklaryñ goñşuçylykda ýaşaýan öýidi. Bu goñşuçylyk öz içine awusiýdikleri,serçeleri hemem birnäçe görnüşli guşlary we mör-möjekleri alýar. Haçanda daýhan paltasyny alyp,agajy çapmaga başlanda kindiwanja haýwanlaryñ barçasy aşak gaçypdyrlar. Olaryñ ählisi daýhana ýalbaryp başlapdyrlar. Daýhanyñ daşyny galdap:"Haýyş edýäris,agajy kesmäñ! Haçanda siz kiçijikkäñiz biz bilen hut şu agajyñ astynda oýnardyñyz. Bu biziñ öýümiz,biziñ başga gidere ýerimiz ýok" diýipdirler.
Daýhan pikirinden dänmändir. Ol paltasyny göteripdir weli bolupdyr bir başagaýlyk.
- Haýyş edýän,çapma,öýümi,çagalarymy ýykma - diýip awusiýdik aglapdyr.
- Haaýyşş çapma,höwürtgämi ýumurma- diýip kindiwanja guşlar aglaşypdyrlar.
- Ýalbarýan,alma agajyny kesme-diýip çekirtge çyrlapdyr.
Şeýle-de bolsa daýhan çagalygyny we öz haýwan dostlaryny unudan eken. Ol agajy güýç bilen çapyp başlapdyr.
Kiçijik haýwanjyklar lapykeç bolupdyrlar hem agajy goramak üçin hiç zatdan gaýtjak däl ekenler.
Kiçijik haýwanlar:"Haçanda sen meýdanda işläniñde biz saña aýdym aýdyp bereris. Biz seniñ kiçijik ogluña esewan bolarys. Ol aglamaz,oña derek göwni açylyp şatlanar. Sen biziñ aýdymlarymyzy halarsyñ,ýadawlygyñam duýmarsyñ." Emma welin olaryñ kömege çagyrýan gykylyklary eşidilmän galypdyr. Olaryñ barçasynyñ ýalbarmasyna seretmezden daýhan agajy kesmegini dowam edipdir.
Soñky pursatda onuñ gözi bir ýalpylda düşüpdir. Barlap görse, baldan doly ary kökesimiş. Ol ondan azyrak alyp ,agzyna salypdyr. Balyñ tagamy onda kiçiligindäki oglanjygy oýarypdyr.
Birden onuñ çagalyk ýatlamalary dolanyp gelipdir. Arybalyñ tagamy şeýle bir gowy eken weli onuñ ýene-de iýesi gelipdir. Bu oña bagtly duýgulary getiripdir. Ol ýylgyryp "Munuñ tagamy ajaýyp diýip gaýtalapdyr. Daýhandaky üýtgeşmäni bilen kiçijik haýwanlar gezekli gezegine gürläpdir. Balary:"Men mydama saña tagamly bal bererin"diýipdir. Awusiýdik:"Men islän mukdaryñda hozumdan paýlaşaryn" diýipdir. Guşlar:"Biz näçe isleseñ,şonça-da aýdym aýdyp bereris"diýip seslenipdirler. Ahyrsoñy daýhan öz pekkeligine düşünip,paltasyny aşak inderipdir. Özüne şeýle kän zatlary berýän bir topar ajaýyp haýwanjyklar üçin bu agajyñ öý bolup durýandygyna düşünipdir. Kiçijik oglunda hem özüniñki ýaly çagalygyñ bolmagyny isläpdir.
Alma agajynyñ beýle bir hasylsyz däldigine daýhan akyl ýetiripdir. Onuñ içindäki kiçijik oglanjyk alma agajyny hasyl edipdir. Ol paltany taşlap:" Bu agajy hiç haçan kesmejegime size söz berýärin. Ýalñyşyma düşündim,siz indi parahatçylykda hemem ylalaşykda ýaşap bilersiñiz" diýipdir. Kiçijik haýwanjyklar balara ýürekden sagbolsun aýdypdyr. Eger daýhan ary kökesini tapmadyk bolsa-dy,onda olar bu wagta öýsüz galardylar. Ol garry alma agajynda bagtly ýaşamaklaryny dowam edipdirler.
Öwüt: Tebigatda her bir ýaşaýan janly nämedir bir zat üçin peýdalydyr: biz janly zatlara zyýan ýetirmeli däldiris.

Terjime: Meñli Aşyrowa
Görülen: 67 | Mowzugy paýlaşan: Pero | Teg: Meñli Aşyrowa | Рейтинг: 1.0/1
Похожие материалы

Awtoryň başga makalalary

Ähli teswirler: 2
avatar
0
1 Мango • 18:26, 24.11.2022
Meňli hanym, terjimeçilik kyn zat (hiç zadam aňsat däl, gowusyny etjek bolsaň).
okaňda terjimeligi bildirip dur-da. Ýaltanman täzeden tüýs türkmençeleşdirseňiz gowy boljak ýaly.
meselem şu sözlem:

- Haýyş edýän, çapma, öýümi, çagalarymy ýykma* - diýip awusiýdik aglapdyr.

* çagalary ýykmak - ???
gugl-terjime bilen orsça geçireňde şeýle: «Пожалуйста, не рубите и не разрушайте мой дом и детей», — закричала белка.
indi siziň tekstiňizi men şeýleräk ederdim:
- Haýyş edýän, öýümi çapyp ýykmaň. Çagalarymy dagytmaň - diýip belka uly ses bilen zarynlady.
—-
ýenede bir nä-türkmençä bir mysal:

Emma welin olaryñ kömege çagyrýan gykylyklary eşidilmän galypdyr. Olaryñ barçasynyñ ýalbarmasyna seretmezden daýhan agajy kesmegini dowam edipdir.

Gugl-terjime boýunça: Однако их крики о помощи не были услышаны. Несмотря на все их просьбы, фермер продолжал рубить дерево.
Şo sözlemi şeýtseň näder?
Emma, olaryň ahy-nalasyny diňleýän ýokdy. Daýhan olaryň ýalbar-ýakaryna seretmän, agajy çapmagy dowam edýärdi.

umuman, terjimäni gowja türkmenleşdurmeli.
ýöne zähmetiňize berekella.
avatar
0
2 Pero • 20:40, 24.11.2022
Bellikleriñiz tijendirýär. Hökman gözöñünde tuturan,sagboluñ!
avatar

Старая форма входа
Total users: 203